положение об адаптации иностранных граждан

РАССМОТРЕНО
на заседании Педагогического совета МАОУ
«СОШ № 26»
Протокол от 05.04.2024 №9

УТВЕРЖДЕНО
Приказом от 08.04.2024 №132

Положение
об адаптации обучающихся - иностранных граждан Муниципального автономного
общеобразовательного учреждения
«Средняя общеобразовательная школа № 26»
1.
Общие положения
1.1.
Настоящее Положение об адаптации детей иностранных граждан в МАОУ
«СОШ № 26» (далее Положение) разработано в соответствии с Конституцией Российской
Федерации, Федеральным Законом № 273-ФЗ от 29.12.2012 г. «Об образовании в Российской
Федерации» (с изменениями и дополнениями), Федеральным законом № 115- ФЗ от
25.07.2002 г. «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» (с
изменениями и дополнениями), на основании Письма Минпросвещения России от 16.08.2021
N НН-202/07 «О направлении методических рекомендаций» (вместе с «Методическими
рекомендациями органам исполнительной власти субъектов Российской Федерации об
организации работы общеобразовательных организаций по языковой и социокультурной
адаптации детей иностранных граждан»).
2.
Принципы и направления деятельности педагогических работников,
осуществляющих языковую и социокультурную адаптацию детей иностранных
граждан
2.1.
Характеристики особых образовательных потребностей детей иностранных
граждан:
недостаточный уровень владения русским языком, препятствующий успешному
освоению образовательной программы и социализации;
несоответствие между уровнем знаний, полученных в стране исхода, и
российскими образовательными стандартами;
несоответствие возраста и уровня знаний из-за разных требований и учебных
программ;
эмоциональные трудности, вызванные переживанием миграционного стресса;
отсутствие или нехватка социальных навыков, соответствующих возрасту, по
умолчанию присутствующих у представителей принимающего общества;
ориентация на нормы и правила культуры страны и региона исхода,
отличающихся от принятых в регионе обучения в России.
Таким образом, работа по социализации и языковой адаптации детей иностранных граждан,
обучающихся в МАОУ «СОШ № 26», с одной стороны организовывается системно, а с
другой - учитываются индивидуальные особенности социальной ситуации каждого ребёнка.
2.2.
Деятельность по языковой и социокультурной адаптации детей иностранных
граждан в общеобразовательной организации базируется на следующих принципах:
принцип включения ребёнка иностранных граждан в общий поток с помощью
специальных педагогических приёмов, учитывающих его особые образовательные
потребности;
принцип права на отличия, что предполагает принятие культурной "инаковости"
детей иностранных граждан и поддержку её проявления в образовательной среде;
принцип трансляции культуры через коммуникацию, который означает, что
эффективная культурная адаптация осуществляется исключительно через непосредственное
общение с носителями культуры;

принцип интеграции через сотрудничество, предполагающий, что включение в
коллективную деятельность с общими целями и задачами обеспечивает основу
межкультурной интеграции;
принцип билингвизма, предполагающий, что родной язык является не
преградой, а ресурсом, как для освоения русского языка, так и для психологического
благополучия ребёнка иностранных граждан;
принцип ресурсности культурных различий, показывающий, что национальнокультурная специфика ребёнка иностранных граждан является не барьером, а ресурсом его
включения в образовательную среду;
принцип активного партнерства с родителями и другими родственниками
ребёнка иностранных граждан в области его языковой и социокультурной адаптации;
принцип недопустимости любой формы дискриминации ребёнка иностранных
граждан в образовательной среде;
принцип равенства языков и культур, который утверждает недопустимость
выстраивания их иерархии.
2.3.
направления деятельности общеобразовательных организаций по языковойи
социокультурной адаптации детей иностранных граждан:
работа с педагогическим коллективом;
индивидуальное сопровождение детей иностранных граждан;
работа с ученическим сообществом образовательной организации;
работа с родительским сообществом.
3.
Организационно-методическая деятельность администрации МАОУ «СОШ
№ 26» по языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан
3.1.
Администрации образовательной организации важно обратить внимание на
обеспечение информационно-методического сопровождения педагогов, работающих с
детьми иностранных граждан, определяя цели и задачи на каждый учебный год и
планируемую деятельность:
создание условий для профессионального развития учителей по проблемам
формирования и развития языковой, речевой и коммуникативной компетенций на уроках
русского языка, литературы, во внеурочной деятельности, по вопросам преподавания
фонетики, лексики, грамматики в условиях полиэтнического класса через семинарыпрактикумы, групповые консультации, мастер-классы, участие в конкурсах, публикации,
участие в вебинарах;
осуществление консультирования педагогов-предметников по вопросу
сопровождения и обучения детей иностранных граждан, применения диагностического
инструментария для определения уровня владения русским языком детей указанной
категории, реализации программ дополнительных занятий по обучению русскому языку через
индивидуальные и групповые консультации, мастер-классы;

расширение информационно-методического ресурса для учителей, обучающих
детей иностранных граждан и детей-инофонов русскому языку, через обновление
содержания методических материалов, актуальных публикаций (Создание условий
социализации и адаптации детей-мигрантов.
3.2.
Работа в МАОУ «СОШ № 26» по адаптации детей иностранных граждан
может осуществляться в следующих формах:
организация групповых занятий по изучению русского языка как неродного;
ведение дневников наблюдения, в которых отражаются индивидуальные
маршруты работы с обучающимся, мониторинг эффективности данной работы;
разработка программы внеурочной деятельности и дополнительного образования,
направленные на формирование социального опыта обучающихся, принятие норм
образовательной среды, воспитание эмоционально положительного ощущения обучающимся
в микро- и макросреде;
организация мероприятий для родителей (законных представителей);
проведение систематических мероприятий для обучающихся, направленных на

социальную адаптацию (акции, конкурсы рисунков, фестивали, уроки толерантности),
участниками которых являются обучающиеся Учреждения, в том числе дети иностранных
граждан.
Формы и содержание деятельности общеобразовательных организаций могут варьироваться.
4.
Индивидуализация образовательного маршрута в соответствии с особыми
образовательными потребностями детей иностранных граждан.
4.1.
Психолого-педагогический консилиум.
4.1.1.
Основным механизмом выработки и реализации индивидуальной стратегии
сопровождения детей иностранных граждан является психолого-педагогический консилиум
(далее - консилиум), одна из задач которого состоит в выявлении трудностей в освоении
образовательных программ, особенностей в развитии, социальной адаптации и поведении
обучающихся для последующего принятия решений по организации психологопедагогического сопровождения.
4.1.2.
Состав консилиума сохраняется, как при работе с детьми других категорий,
но при этом включаются учитель (педагог), осуществляющий диагностику уровня владения
русским языком детей иностранных граждан, который в дальнейшем будет осуществлять
работу по языковой адаптации обучающегося, а также учителя- предметники, определяющие
уровень готовности обучения ребёнка иностранных граждан в конкретном классе.
4.1.3.
При первичном обследовании принимается коллегиальное решение
консилиума. Данный этап предполагает общий анализ особых образовательных
потребностей детей иностранных граждан, выявление детей, нуждающихся в адресной
поддержке, и выработку общей стратегии индивидуального сопровождения каждого такого
обучающегося. Классные руководители совместно с социальным педагогом и педагогомпсихологом готовят список обучающихся для обсуждения на консилиуме
4.1.4.
В ходе консилиума проводится обсуждение образовательных потребностей
каждого ребёнка.
4.1.5.
По итогам консилиума составляется список детей иностранных граждан,
нуждающихся в индивидуальном сопровождении, и разрабатывается индивидуальный
пландля каждого обучающегося.
4.1.6.
В зависимости от количества детей иностранных граждан в МАОУ «СОШ
№ 26», может проводиться дополнительное заседание консилиума.
4.1.7.
На последующих этапах проведения консилиума учителя-предметники
осуществляют краткий анализ сформированности предметных компетенций, классный
руководитель и социальный педагог собирают общую информацию о семейной ситуации и
истории развития, анализируют общение ребёнка с одноклассниками и педагогами,
выделяют коммуникативные ситуации, в которых возникали сложности. Педагог- психолог,
учитель-дефектолог проводят психологическую диагностику эмоционального состояния
личности ребёнка, определяет уровень его адаптации и общую оценку социальных навыков
ребёнка.
4.1.8.
Второе заседание консилиума предназначено для анализа текущей работы и
внесения необходимых корректировок в индивидуальный план. Его рекомендуется
проводить не позднее трёх месяцев после первого.
4.1.9.
Итоговый консилиум проводится в конце учебного года и предполагает
анализ проделанной работы и оценку её эффективности.
4.1.10.
Подготовка ко второму и третьему консилиумам предполагает мониторинг
языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан, включающий оценку
удовлетворенности особых образовательных потребностей.
4.2.
Психолого-педагогическая поддержка в освоении адаптированной
основной общеобразовательной программы
4.2.1.
Индивидуальный учебный план (далее - ИУП) обеспечивает освоение
образовательной программы на основе индивидуализации её содержания с учётом

образовательных потребностей детей иностранных граждан.
4.2.2.
С целью индивидуализации содержания образовательной программы ИУП
может предусматривать увеличение учебных часов на изучение отдельных предметов
обязательной части образовательной программы, в том числе для их углубленного изучения.
При этом возможно введение специально разработанных учебных предметов (курсов),
обеспечивающих интересы и потребности обучающихся, в том числе этнокультурные (с
учётом возможностей организации). Таким образом, при переводе на ИУП возможно учесть
как уровень владения русским языком и соответствующие потребности в его освоении, так и
уровень предметных знаний и навыков.
4.2.3.
ИУП
предусматривает
организацию
внеурочной
деятельности,
ориентированную на обеспечение индивидуальных потребностей обучающихся. На этом
основании в ИУП могут включаться еженедельные мероприятия, направленные на
социализацию детей иностранных граждан, стимулирующие их общение с русскоязычными
сверстниками.
4.2.4.
ИУП детей иностранных граждан может включать:
дополнительные занятия по русскому языку;
дополнительные задания по основным предметам;
коррекционно-развивающие занятия.
4.2.5.
Для успешного преодоления учебных трудностей обучающегося можно
использовать следующие действия:
использование формы проверки знаний, минимизирующей языковые требования:
например, ребёнок даёт ответы в форме, соответствующей его языковым способностям
(письменной или устной, подготовленной дома видеозаписи, в виде презентации на
компьютере, в виде рисунка);
предоставление дополнительного времени для выполнения тестовых заданий,
уменьшение их количества, упрощение содержания;
временное использование персональных инклюзивных критериев оценки,
оценивающих индивидуальный прогресс ребёнка и его собственные усилия, например,
использование трехуровневой системы оценки динамики усвоения предмета:
а) ребёнок усваивает предмет медленнее, чем в предшествующий диапазон оценивания;
б) ребёнок усваивает предмет в том же темпе; в) ребёнок усваивает предмет быстрее.
4.2.6.
Для облегчения организации разноуровневого обучения детей иностранных
граждан успешно применяется технология наставничества. Роль наставника конкретного
ученика могут взять на себя одноклассники, имеющие отношение к тому же этносу/стране
происхождения, что и ребёнок, испытывающий трудности в обучении. Также данную
функцию могут выполнять обучающиеся, старшие по возрасту, что способствует более
быстрому включению вновь прибывшего ребёнка в социокультурное пространство России.
Вместе с тем необходимо в части организации наставничества со стороны сверстников и
обучающихся старших классов учитывать риски, и не допускать статусно-иерархических
субкультур по отношению к конкретному обучающемуся.
4.3.
Работа с педагогическим коллективом (межкультурная компетентность
педагога как ключевое условие успешности работы с детьми иностранных граждан)
4.3.1.
Межкультурная компетентность - важнейшая профессиональная
характеристика, обеспечивающая успешную профессиональную деятельность педагога по
языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан.
4.3.2.
Первая составляющая межкультурной компетентности является
универсальной и относится ко всем сферам профессиональной деятельности. Она состоит из
четырёх компонентов:

Межкультурная
стабильность.
Характеристика
педагога,
обеспечивающая
устойчивость к стрессовым ситуациям межкультурного общения. Это сочетание умения
управлять своим эмоциональным состоянием и конструктивного отношения

к успехам и неудачам, в том числе в работе с детьми.

Межкультурный интерес. Желание общаться с людьми из других культур, интерес к
культуре и культурным различиям. Стремление активно включаться в межкультурное
взаимодействие.

Отсутствие этноцентризма. Установка на уважение и принятие культурного
разнообразия. Отношение к культурным различиям как к множеству вариантов при
отсутствии превосходства той или иной культуры.

Управление межкультурным взаимодействием. Владение широким спектром
коммуникативных навыков, важных при межкультурном общении, обеспечивающих
подстройку под собеседника из другой культуры и позволяющих договориться с ним.
4.3.3.
Повышение
квалификации
педагогов,
работающих
с
такими
обучающимися, может вестись по нескольким основным направлениям:
подготовка по методике преподавания русского языка как иностранного;
освоение принципов и технологий инклюзивного образования;
повышение межкультурной компетентности педагогов образовательной
организации.
5.
Организационно-методическая деятельность педагогов по языковой и
социокультурной адаптации детей иностранных граждан
5.1.
Оценка особых образовательных потребностей
5.1.1.
При первичном знакомстве с ребёнком иностранных граждан и его семьёй
рекомендуется задать ряд вопросов: "Как правильно произносить имя ребёнка и имена его
родителей?", "Какими языками владеет ребёнок? Каков его уровень владения этими
языками?", "Как звучат на родном языке ребёнка приветствие, а также "спасибо",
"присоединяйся", "молодец!", "очень хорошо" и иные вопросы первичного общения с семьёй
и ребёнком?".
5.1.2.
Важно уточнить вероисповедание ребёнка и его семьи, наличие особенностей
религиозной жизни семьи, а также влияние таких особенностей на участие ребёнка в жизни
школы, общении с одноклассниками. Также рекомендуется получить информацию о
возможных культурных особенностях, касающихся пищи, украшений, одежды, которые
могут повлиять на состояние или поведение ребёнка в школе (например, его отношение к
меню в школьной столовой).
5.1.3.
Уровень владения русским языком оценивается по всем видам речевой
деятельности (индикаторам): говорение, чтение, аудирование, письмо.
5.1.4.
Для детей 6-9 лет проводится собеседование, а не тестирование, в ходе
которого определяются уровень владения русским языком и наличие минимальных
предметных знаний, соответствующих возрасту ребёнка.
5.1.5.
Тестирование должны проводить квалифицированные педагоги, владеющие
методикой обучения русскому языку как иностранному. Тогда по итогам тестирования они
смогут составить компетентное заключение с рекомендациями по дальнейшей
индивидуальной траектории обучения ребёнка. При оценке уровня языковой адаптации
следует учитывать, что в большинстве семей иностранных граждан доминирующим языком
общения является их родной язык, либо он используется наравне с русским языком.
5.1.6.
Сформированность
речевых
умений
и
навыков
определяется
дифференцированно
по
каждому
виду
речевой
деятельности.
Подобный
дифференцированный подход позволяет наиболее точно оценить возможности ребёнка и
спрогнозировать его дальнейший образовательный маршрут.
5.1.7.
Оценка предметных компетенций может быть полностью осуществлена
учителями-предметниками только при условии достаточного владения русским языком. При
недостаточном владении русским языком акцент желательно сделать на оценке обучаемости
ребёнка, которую проводит педагог-психолог.
5.1.8.
Эмоциональное состояние ребёнка оценивается с помощью инструментария,
используемого педагогом-психологом для психологической диагностики.

5.1.9.
Для детей, плохо владеющих русским языком, рекомендуется использовать
невербальные, рисуночные методики.
5.1.10.
Особенности культурной адаптации можно оценить с помощью программы
оценки адаптации детей и подростков из семей иностранных граждан к поликультурной
образовательной среде.
5.1.11.
Возможно ведение дневника наблюдения педагогом, в котором будут
отражены индивидуальные маршруты и мониторинг эффективности, а также методики и
технологии, которые будут определять успешность адаптации детей иностранных граждан,
позволят сделать работу более эффективной в проработке индивидуальных образовательных
потребностей.
5.2.
Меры по индивидуальной поддержке
5.2.1.
Психолого-педагогическая поддержка в освоении русского языка
5.2.1.1.
Дополнительная языковая подготовка детей иностранных граждан в
области русского языка по методике "русский как иностранный" направлена на
формирование языковых компетенций, необходимых для освоения образовательных
программ. В соответствии с действующим профессиональным стандартом педагог должен
уметь использовать и апробировать специальные подходы к обучению в целях включения в
образовательный процесс всех обучающихся, в том числе тех, для которых русский язык не
является родным. Основным из таких специальных подходов является методика
преподавания русского языка как иностранного, овладение которой в условиях современной
социокультурной среды важно не только для преподавателей русского языка и литературы,
но и для педагогов-предметников, учителей начальной школы.
5.2.1.2.
Подходами к организации обучения детей иностранных граждан русскому
языку могут являться:
1)
интенсивное обучение языку в течение года в отдельной группе, но в той же
образовательной организации, после чего дети включаются в общеобразовательный процесс
на общих основаниях со сверстниками;
2)
сочетание занятий в обычном классе с дополнительными занятиями по русскому
языку и возможностью организации обучения по индивидуальному плану, с использованием
специализированных учебных пособий и учебно-методических комплексов на обычных
уроках;
3)
полное погружение детей иностранных граждан в новую языковую и
культурную среду с возможностью получения периодических консультаций.
5.2.2.
Психолого-педагогическая поддержка эмоционального благополучия
5.2.2.1.
Основные
направления
работы
в
области
индивидуальной
психологической помощи с помощью широкого арсенала средств педагога-психолога:
напряжение, сопровождающее усилия, необходимые дляпсихологической
адаптации;
чувство потери или лишения (статуса, друзей, родины);
чувство отверженности и отвержения со стороны принимающего общества;
сбой в ролевой структуре (ролях и ожиданиях), путаница всамоидентификации,
ценностях, чувствах;
чувство тревоги, основанное на различных эмоциях (удивление, отвращение,
возмущение, негодование), возникающих в результате осознания культурных различий;
чувство бессилия, неполноценности в результате осознания неспособности
справиться с новой ситуацией.
5.2.3.
Психолого-педагогическая поддержка и социальнопедагогическое сопровождение освоения социальных навыков
5.2.3.1.
Основные направления данной деятельности:
ознакомление ребёнка с повседневной организацией жизни в классе, его
распорядком, организация мониторинга понимания ребёнком заданий и поручений учителей;
создание в классе такой обстановки, чтобы дети иностранных граждан могли

ошибаться, не испытывая страха показаться смешными;
обучение детей иностранных граждан, недостаточно владеющих русским языком,
способам, которыми они могут помочь учителям и одноклассникам понять, что было ими
сказано, используя картинки, жесты и письменную речь;
обучение вопросам, которые дети иностранных граждан могут задавать для
уточнения и для подтверждения правильности их понимания;
использование ролевого тренинга, направленного на отработку социальных
навыков, являющихся наиболее важными для общения в конкретной социокультурной среде.
5.2.4.
Психолого-педагогическая поддержка и социально-педагогическое
сопровождение освоения культурных правил и норм, необходимых для успешного
включения в образовательное пространство МАОУ «СОШ № 26»
5.2.4.1.
Освоение культурных правил и норм реализуется через правильную
организацию
повседневного
межкультурного
взаимодействия.
Это
построение
образовательной деятельности, обеспечивающей реальное позитивное взаимодействие между
детьми из разных культур, между детьми иностранных граждан и представителями
принимающего общества.
5.2.4.2.
С точки зрения оптимизации социокультурной и языковой адаптации
детей иностранных граждан также целесообразно расширить возможности их общения с
ровесниками. Важно вовлекать ребёнка в систему дополнительного образования (посещение
кружков, секций) и внеурочную деятельность.
5.2.4.3.
Освоение культурных правил и норм более успешно, если дети
иностранных граждан включены в активную проектную деятельность, а также в любые виды
творческой деятельности, позволяющие выявить их таланты и раскрыть их возможности:
общешкольный день проектов, день самоуправления, театр, ансамбль, кружки, выставки,
школа вожатых, школа волонтёров, подготовка праздников, экскурсии, поездки и т.д. Такая
деятельность способствует повышению их статуса в среде сверстников.
5.2.4.4.
Учебная и воспитательная работа по разъяснению норм поведения, этикета
общения проводится педагогами не только с детьми иностранных граждан, но и в целом с
многонациональными классными коллективами в рамках общих видов учебной и
внеучебной работы, внеурочной деятельности: тематические «этикетные» уроки, классные
часы, диспуты и иное.
6.
Работа с ученическим сообществом МАОУ «СОШ № 26»
6.1.
Формирование инклюзивной по отношению к детям иностранных граждан
среды МАОУ «СОШ № 26», включая меры по недопущению дискриминации со стороны
всех участников образовательных отношений, требует вовлечения в эту деятельность всех
обучающихся. При этом мероприятия культурно-просветительского характера (фестивали
культур и подобное) не решают данную задачу в полной мере.
6.2.
Эффективной технологией, позволяющей решить данную задачу, является
межкультурный тренинг. Это разновидность социально-психологического тренинга,
направленного на развитие навыков межкультурной коммуникации.
В ходе межкультурного тренинга используются упражнения, позволяющие обучающимся
сформировать представление о разнообразии как ценности и о культуре как о системе
правил.
Занятия с элементами межкультурного тренинга проводятся классным руководителем и (или)
педагогом-психологом в рамках внеурочной деятельности со всем классом или с
подгруппой.
6.3.
Для обеспечения инклюзивной культуры необходима интенсификация
повседневного межкультурного диалога, а также снижение взаимной предубеждённости.
Такого рода задачи решаются через обеспечение позитивной взаимозависимости
обучающихся друг с другом, наиболее эффективно реализуемых через технологию
«обучение в сотрудничестве», которая может применяться и в урочной, и во внеурочной

деятельности, и в дополнительном образовании.
Основные принципы обучения в сотрудничестве - общность целей и задач, индивидуальная
ответственность, равные возможности достижения успеха для всех членов группы.
Общность целей подразумевает, что все участники разделяют общее стремление как можно
лучше выполнить предложенное задание и для этого они готовы помогать друг другу и
сотрудничать. Индивидуальная ответственность предполагает, что каждый обучающийся
получает собственное задание и оценку за его выполнение.
Такая форма обучения воспитывает и развивает многие социальные навыки, позволяющие
взаимодействовать людям с разными системами ценностей, обычаями, установками, стилями
мышления.
6.4.
Для формирования инклюзивной по отношению к детям иностранных граждан
среды МАОУ «СОШ № 26» используются ресурсы оформления класса, показывающего
важную роль различных этнических, культурных, социальных групп в формировании
культуры страны и школы. Использование педагогом значимой информации, имеющей
прямое отношение к этносу, культуре, традициям, языку конкретного ученика, может не
только повысить мотивацию этого ребёнка к изучению предмета, преподаваемого данным
педагогом, но и вызвать у его одноклассников любопытство и интерес к теме этнокультурного
многообразия России и мира, способствовать расширению кругозора всех обучающихся.

6.5.
Включая в образовательную среду детей иностранных граждан, крайне важно
формировать условия не только для освоения ребёнком языка, социальных норм и
культурных кодов принимающего общества, но и способствовать сохранению им
собственной этнокультурной идентичности. Оптимально, когда ребёнок имеет возможность
на дополнительных занятиях факультативно изучать язык и культуру собственного народа.
Если же такой возможности нет, педагоги не должны забывать о важности проведения
сравнений (применения кросскультурных методов) и обращения к этнокультурным знаниям
при освоении ребёнком тех или иных норм и правил, этикета общения, принятого в России.
7.
Работа педагога с родителями
7.1.
Важной составляющей индивидуальной поддержки ребёнка иностранных
граждан является работа с его родителями. Под родителями понимается не только
непосредственные родители ребёнка иностранных граждан, но и все взрослые, кто вовлечён
в его воспитание и принимает ключевые решения, с ним связанные. Классный руководитель
устанавливает контакт с родителями, узнаёт их потребности и интересы, связанные с
обучением.
7.2.
Большое значение имеет сотрудничество с родителями в плане освоения
ребёнком русского языка. Категорически не требовать от родителей говорить с ребёнком
дома только по-русски, это противоречит принципу бикультурности и билингвизма.
Целесообразно проанализировать языковую ситуацию в семье (на каком языке говорят все
члены семьи) и совместно с родителями выработать меры поддержки русского языка: читать
ребёнку вслух книги на русском, смотреть вместе и обсуждать фильмы, выделить час в день,
когда дома будут говорить только по-русски и т.п.
7.3.
Интеграция родителей из числа иностранных граждан осуществляется через
разнообразные формы, в том числе и совместной работы с родителями и детьми:
родительские собрания, родительские клубы, выездные лагеря, экскурсии, иные
неформальные мероприятия. Следует привлекать родителей детей иностранных граждан к
участию в жизни класса и родительского сообщества, причём по максимально широкому
кругу вопросов, не ограничиваясь этнокультурной тематикой.
8.
Оценка успешности языковой и социокультурной адаптации детей
иностранных граждан педагогом
8.1.
Образовательные результаты детей иностранных граждан не включаются в
общую оценку уровня эффективности деятельности МАОУ «СОШ № 26».

8.2.
Оценка эффективности деятельности МАОУ «СОШ № 26» по динамике
образовательных результатов детей из семей иностранных граждан проводится путём
сравнения итогов входной (в начале года) и итоговой (в конце учебного года) диагностик.
8.3.
Индивидуальные критерии эффективности деятельности в области языковой и
социокультурной адаптации ребёнка иностранных граждан в МАОУ «СОШ № 26»
представляют собой конечные результаты данной работы:

сформированность компетенций в области русского языка, необходимых для
освоения адаптированной основной общеобразовательной программы;

освоение ребёнком предметных компетенций на уровне, необходимом для включения
в образовательный процесс, соответствующий возрастной группе;

эмоционально-психологическое благополучие ребёнка иностранных граждан;

наличие у ребёнка социальных навыков, необходимых для успешного обучения и
социализации;

освоение ребёнком культурных правил и норм, необходимых для успешного
включения в образовательное пространство.
8.4.
Оценивается степень инклюзивности по отношению к детям иностранных
граждан среды Учреждения в целом, включая эффективность мер по недопущению
дискриминации со стороны всех участников образовательных отношений.
8.5.
Существуют два варианта неинклюзивной образовательной среды:

безразличие к работе с детьми иностранных граждан, восприятие данной темы как
неактуальной, не требующей специального внимания. Это либо полное игнорирование
работы с детьми иностранных граждан в образовательной среде, либо избегание каких-либо
действий, с этим связанных;

восприятие таких детей как проблемы, трудности, с которыми сталкиваются система
образования и все участники образовательного процесса. Наличие детей иностранных
граждан воспринимается как фактор, запрещающий, ограничивающий и
препятствующий достижению образовательной организацией своих целей.
8.6.
Из двух вариантов инклюзивной образовательной среды первый характерен
для организации, начинающей свою деятельность в области языковой и социокультурной
адаптации детей иностранных граждан.
Второй вариант инклюзивной образовательной среды характерен для организаций,
полностью сформировавших инклюзивную по отношению к таким детям образовательную
среду через:
восприятие детей иностранных граждан как вызова, который требует усилий и
затраты ресурсов для того, чтобы обратить его в позитивную сторону;
восприятие детей иностранных граждан как ценного ресурса, способствующего
развитию образовательной среды и нуждающегося в поощрении и содействии.
9.
Заключительные положения
9.1.
Настоящее Положение является локальным нормативным актом, принимается
на Педагогическом совете школы и утверждается (либо вводится в действие) приказом
директора Школы.
9.2.
Все изменения и дополнения, вносимые в настоящее Положение,
оформляются в письменной форме в соответствии с действующим законодательством
Российской Федерации.
9.3.
Положение принимается на неопределённый срок. Изменения и дополнения к
Положению принимаются в порядке, предусмотренном п. 9.1. настоящего Положения.
9.4.
После принятия Положения (или изменений и дополнений отдельных пунктов и
разделов) в новой редакции предыдущая редакция автоматически утрачивает силу.


Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных. Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».